2011年7月ワークショップ3

並んだテントの下で何人ものアーティストたちが聞き描きをしています。彼らの職業は建築家、アーティスト、教師など様々であるようです。子供たちにもこの手法を伝える努力がなされているので、若いアーティストたちも何人かいました。
Many artists at work. They are of many backgrounds:architects, artists, teachers, and others. They are trying to pass on this skill to younger generations, so there are many future co-design artists, too.
b0200190_13332875.jpg



生徒に絵の指導をしているスーザンさん。彼女は学校の先生です。日本で言えば小学校の高学年から中学校にあたる年齢を教えています。
Young artist in training. Susan is a school teacher.
b0200190_1337250.jpg



ワークショップの他のアーティストたちの様子を探ってみましょう。
Let's look at the other artists, too.
b0200190_1338575.jpg



b0200190_13401385.jpg



彼も若者アーティストの一人。見かけは青年なのですが、絵を描くと子供らしさがにじみ出るものです。白人の若者は体は成長が早いので、ときどき彼らの絵を見て新鮮な驚きを感じます。
He is also a student artist. Children in Canada often look like full-grown young adults, but their drawings honestly reflect their young, fresh mind. It is surprisingly refreshing, and I truly hope that their ability is nourished as in the case of this fortunate boy.
b0200190_1341242.jpg



b0200190_13425238.jpg



b0200190_13433660.jpg



スーザンさんのご主人のフィリップさんです。ご夫婦でコー・デザインのアーティストなのです。
Susan's husband Philip is also a co-design artist.
b0200190_1344892.jpg



b0200190_13444510.jpg



車椅子に乗った女性は車椅子での通行という観点からのアイディアを加えていました。
A woman on wheelchair was giving her thought from the view point of wheelchair user.
b0200190_13453152.jpg



暑さでのびているガイド犬。
Her guide dog seemed to find it rather hot...
b0200190_1347464.jpg



若者アーティストのグループです。彼らはこのイベントの運営も手伝っていました。頼もしいことです。
The group of young artists. They were helping in running this event. How nice to see young people learning to become responsible adults with practical experience under excellent guidance.
b0200190_13475934.jpg



b0200190_1349157.jpg



[PR]
by ammolitering7 | 2013-01-23 04:18 | ワークショップ


<< 2011年7月ワークショップ4 2011年9月フォールスクリーク >>